- Zugriffe: 57
محمد بن علي بن الحسين عن أبيه عن عبد الله بن جعفر الحميري عن محمد بن عيسى بن عبيد والحسن بن ظريف وعليّ بن إسماعيل بن عيسى:كلهم عن حماد بن عيسى عن حريز بن عبدالله عن زرارة بن أعين . أنه قال: قال أبوجعفر عليه السلام: " القنوت كله جهار ". والقول في قنوت الفريضة في الايام كلها إلا في الجمعة " اللهم إني أسألك لي ولوالدي ولولدى ولاهل بيتي وإخواني المؤمنين فيك اليقين والعفو والمعافاة و الرحمة والمغفرة والعافية في الدنيا والآخرة
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
Es wurde von Muḥammad ibn °Alī überliefert, der von seinem Vater überliefert, der von °Abd Allāh ibn Dscha°far al-Ḥumayrī überliefert, der von Muḥammad ibn °Īsā ibn °Ubayd al-Yaqṭīnī und al-Ḥasan ibn Ẓarīf und °Alī ibn 'Ismā°īl ibn °Īsā überliefert, die allesamt von Ḥammad ibn °Īsā al-Dschuhanī überliefern, der von Ḥarīz ibn °Abd Allāh al-Sidschistānī überliefert, der von Zurārah ibn A°yan ibn Sunsun al-Schaybānī al-Kūfī überliefert, dass 'Abū Dscha°far Muḥammad ibn °Alī al-Bāqir (عليه السلام) sagte: „Der Qunūt ist komplett laut (zu sprechen). Die Rede im Qunūt des Farḍgebets an allen Tagen außer dem Freitag ist:
اللهم إني أسألك لي ولالدي لي ولدي و لي أهل بيتي وإخواني المؤمنين فيك اليقين والعفو والمعافاة والرحمة والمغفرة والعافية في الدنيا والآخرة
Allāhumma 'innī 'as'aluka lī wa li Wālidī wa li Waladī wa lī 'Ahli Baytī wa Ikhwānī al-Mu’minīna fīka al-Yaqīna wa al-°Afwa wa al-Mu°āfāh, wa al-Raḥmata wa al-Mağfirata wa al-°Āfiyata fī al-Dunyā wa al-Ākhirah
O Allāh, ich erbitte von Dir für mich, für meine Eltern, für mein Kind, die Angehörigen meines Hauses und meine gläubigen Brüder: Dir gegenüber Yaqīn, von dir Begnadigung, Heilung, Barmherzigkeit, Vergebung und das Gute im Dies- wie auch im Jenseits.
(Quelle: al-Dīn al-Aṣīl.com, Ḥadīth-Nr.-00099; Man lā Yaḥḍuruhu al-Faqīh von Schaykh ibn Babawayh al-Sadūq 'Abū Dscha°far Muḥammad ibn °Alī ibn al-Ḥusayn al-Qummī)