- Zugriffe: 59
محمّد بن يعقوب عن عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ يُجْزِئُكَ فِي الْقُنُوتِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا وَ ارْحَمْنَا وَ عَافِنَا وَ اعْفُ عَنَّا فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَدِيرٌ
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
Es wurde von Schaykh 'Abū Dscha°far Muḥammad ibn Ya°qūb ibn 'Isḥāq al-Kulaynī al-Rāzī überliefert, der von °Alī ibn 'Ibrāhīm al-Qummī überliefert, der von seinem Vater 'Ibrāhīm ibn Hāschim al-Qummī überliefert, der von 'Abū Aḥmad Muḥammad ibn Abū °Umayr al-Azdī überliefert, der von Sa°d ibn 'Abū Khalaf überliefert, dass 'Abū °Abd Allāh (عليه السلام) sagte: „Es ist ausreichend, dass du im Qunūt [folgendes] sprichst:
اللهم اغفر لنا وارحمنا وعافنا واعف عنا في الدنيا والآخرة، إنك على كل شيء قدير
Allāhumma ağfir lanā wa arḥamnā wa °afinā wa a°fu °annā fī al-Dunyā wa al-Ākhirah. Innaka °alā kulli Schay'in Qadīr
O Allāh, vergib uns, erbarme Dich unser, schenke uns Heil und verzeihe uns, sowohl im Dies- wie auch im Jenseits. Wahrlich, Du hast ja zu allem die Macht.
(Quelle: al-Dīn al-Aṣīl.com, Ḥadīth-Nr.-00098; al-Kāfī von Schaykh 'Abū Dscha°far Muḥammad ibn Ya°qūb ibn 'Isḥāq al-Kulaynī al-Rāzī)