- Zugriffe: 67
الرواية عن سمرة بن جندب عن أبي جعفر (عليه السلام) قال: كان لسمرة بن جندب نخلة في حديقة أنصاري، وكان بيت الأنصاري عند باب حديقته، وكان سمرة يمر من بيت الأنصاري ليدخل نخلته، وكان الأنصاري يأمره أن يسأله الإذن، وكان سمرة يأبى، فشكا الأنصاري إلى رسول الله (صلى الله عليه وعلى آله وسلم) فقص عليه القصة، فأرسل رسول الله (صلى الله عليه وعلى آله وسلم) إلى سمرة، فأمره أن يسأل الأنصاري الإذن قبل أن يدخل حديقته، فأبى سمرة، فحاولوا أن يشتروا منه نخلته بدراهم كثيرة، فأبى، فقال رسول الله (صلى الله عليه وعلى آله وسلم): إن قبلت أخذها، أعطاك الله مثلها في الجنة، فأبى، فقال رسول الله (صلى الله عليه وعلى آله وسلم) للأنصاري: اذهب فاقطعها واطرحها بين يديه، ولا تضر به ولا بضره
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
Es wurde von einigen unserer Gefährten überliefert, die von Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid al-Barqī überliefern, der von seinem Vater überliefert, der von °Abd Allāh ibn Bukayr al-Schaybānī überliefert, der von Zurārah ibn A°yan ibn Sunsun al-Schaybānī al-Kūfī überliefert, dass 'Abū Dscha°far Muḥammad ibn °Alī al-Bāqir (عليه السلام) sagte: „Samurah ibn Dschundab hatte eine Palme, die im Garten von einem der Anṣār stand. Das Haus des Anṣāri stand beim Tor seines Gartens. Er (Samurah) musste stets durch das Haus des Anṣāri gehen, damit er zu seiner Palme gelangen konnte. Und jedes mal, wenn er zu seiner Palme gehen wollte, ging er ohne Erlaubnis des Anṣāri dorthin. Und der Anṣāri forderte ihn dazu auf, dass er ihn um Erlaubnis bitten muss, aber Samurah weigerte sich. Und da sich Samurah weigerte, beschwerte sich der Anṣāri beim Gesandten Allāhs (صلى الله عليه وعلى آله وسلم) über ihn und schilderte ihm den Vorfall. Der Gesandte Allāhs (صلى الله عليه وعلى آله وسلم) entsandte jemanden zu Samurah, um ihm mitzuteilen, dass sich der Anṣāri aufgrund dieser Situation beschwerte. Und der Botschafter (vom Gesandten) sagte zu Samurah, dass er den Anṣāri um Erlaubnis bitten muss, bevor er dessen Grundstück betreten darf. Aber Samurah weigerte sich dies zu akzeptieren. Daraufhin versuchte man ihm durch Verhandlungen seine Palme abzukaufen, bis ihm ein stattlicher Preis unterbreitet wurde, was er aber dennoch ablehnte. Dann sagte der Gesandte Allāhs (صلى الله عليه وعلى آله وسلم) zu ihm: 'Wenn du das Angebot annimmst, wird dir Allāh solch eine Palme in al-Dschannah (im Paradies) geben.' Aber er weigerte sich weiterhin. Dann sagte der Gesandte Allāhs (صلى الله عليه وعلى آله وسلم) zum Anṣāri: 'Geh und reiße sie [d.h. die Palme aus deinem Garten] raus und werfe sie vor ihm hin. Fügt euch und anderen keinen Schaden zu.' "
(Quelle: al-Dīn al-Aṣīl.com, Ḥadīth-Nr.-00012; al-Kāfī von Schaykh 'Abū Dscha°far Muḥammad ibn Ya°qūb ibn 'Isḥāq al-Kulaynī al-Rāzī, Band 7, Seite 282, Ḥadīth Nr. 2286)
Die abgekürzte Version lautet:
.الرواية عن سمرة بن جندب عن أبي جعفر (عليه السلام) قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وعلى آله وسلم): [...] لا تضر به ولا بضره
Gemäß der ungefähren Übersetzung der Auslegung des Übersetzers:
Schaykh Abū Dscha°far Muḥammad ibn Ya'qūb ibn Isḥāq al-Kulaynī al-Rāzī überliefert von einigen seiner Gefährten, die von Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid al-Barqī überliefern, der von seinem Vater überliefert, der von °Abd Allāh ibn Bukayr al-Schaybānī überliefert, der von Zurārah ibn A°yan ibn Sunsun al-Schaybānī al-Kūfī überliefert, dass Abū Dscha°far Muḥammad ibn °Alī al-Bāqir (عليه السلام) sagte: „ […] Der Gesandte Allāhs (صلى الله عليه وآله وسلم) sagte: „Fügt euch selbst und anderen keinen Ḍarar (Schaden) zu.“
(Quelle: al-Dīn al-Aṣīl.com, Ḥadīth-Nr.-00012; al-Kāfī von Schaykh 'Abū Dscha°far Muḥammad ibn Ya°qūb ibn 'Isḥāq al-Kulaynī al-Rāzī, Band 7, Seite 282, Ḥadīth Nr. 2286)